רחלי לביא

הבלוג של רחלי לביא

שיר לאיזי ברדלי

"שיר לאיזי ברדלי" הוא אחד הספרים שערכתי את תרגומו. מבחינתי זה היה ספר מיוחד משתי בחינות מרכזיות.

ראשית – שיר לאיזי ברדלי הוא ספר על אמונה ועל אובדן ועל ספק. כאדם דתי אני כל הזמן ספק נעה על הציר שבין האמונה והספק–ספק חיה עם המורכבות הזו. להאמין זה לא עניין פשוט בכלל, אבל גם ללא-להאמין יש מחיר, ואני לא יודעת איזה מחיר קל לי יותר לשלם, וגם לא יודעת אם אני יכולה לבחור. גם לא בטוח שהבחירה שלי תשנה משהו. האמונה והספק תמיד יישארו שם יחד כנראה, כרוכים זה בזה, ולא משנה מה תהיה דרך החיים שלי. לא משנה מה תהיה הפרקטיקה. מכיוון שכך – היה לי קל מאוד להתחבר לדמויות המרכזיות שבספר, בני משפחת ברדלי, שמתנועעים כולם על הציר הזה, כל אחד לפי גילו וניסיונו.

עוד התמודדות שהייתה לי במהלך העריכה היא הקרבה הכל-כך גדולה בינינו וביניהם. כיהודים מחנכים אותנו שאנחנו העם הנבחר, ואוחזים בדת האמתית; אבל ת'כלס – הכול כל כך דומה… כל כך הרבה דברים שהמורמונים מחנכים אליהם קיימים גם בחינוך שלנו, התפיסה כל כך דומה, שלפעמים אין בררה אלא להשתמש באותם המושגים (חזרה בתשובה, למשל), כי אלה המושגים שמעבירים את התוכן בצורה הנאמנה והנכונה ביותר, וזה משאיר הרגשה משונה מאוד…

ושנית – הכתיבה של קריס בריי היא פשוט מעולה. מעולה מעולה מעולה. הסיפור בנוי מדהים, בכל פרק נפתרת תעלומה ונוצרת תעלומה חדשה. המבנה הוא פנטסטי, אבל לא רק המבנה. גם הדמויות כתובות כל כך מקרוב, כל כך בכנות, שאי אפשר שלא להרגיש אותן, לחמול עליהן, להתאהב בהן. אפילו את איאן אני אוהבת, זה שכולם אוהבים לשנוא; גם בגלל התהליך שהוא עובר, אבל בעיקר בגלל מה שהוא מוכן לקחת על עצמו. אני חושבת שכל אישה חייבת להזדהות אתו בסופו של דבר…

אבל אני מפסיקה לספיילר עכשיו ומיד, ושולחת אתכם לקרוא.

שיר לאיזי ברדלי תורגם על ידי שי סנדיק, ויצא בהוצאת סנדיק ספרים.

אפשר לקנות אותו בחנויות – אך מוטב ישירות מההוצאה דרך אתר האינטרנט שלה, הנה כאן.

ספר מופלא. לא תצטערו.

תגובה 1

השאר את התגובה

writer